Finding a translation agency that suits the needs of the client is not always an easy task: in general, especially if it is the first time this type of service is required, people face a completely unknown world, which can lead to errors or choosing translators that do not fit with what is required for the particular project. In today's article we will see some ideal recommendations for professional translation services contractors.
To hire professional translation services that conform to what is required as a client, it is important to have some questions clear before the first contact with the sector. The lack of preparation or not knowing exactly what is needed from the service provider can lead to fall into unsuitable professionals or start a project in a hurry with results that are not expected. Let's look at the recommendations to consider when hiring a professional translator (click here):
This is probably the most important question that customers should ask themselves before contacting a professional translation agency. It is not the same to translate a simple document as to work on a manual with technical or specific terminology, so you should be clear from the beginning what you want to translate. Defining this beforehand will help to properly search for professionals.
Another aspect that will limit the options when hiring translators is the document format. There are not many agencies that provide layout services, and knowing in advance if we are going to need this benefit will allow you to contact a suitable professional for what is required.
As clients, it is often tempting to lean towards the cheapest price, but this can often be counterproductive: the translation market is full of people without adequate training and no experience offering services at completely ridiculous prices. Contacting a trained, certified and experienced professional is the only way to obtain quality translations that adapt to what is needed.
Another important indicator to consider when you want to hire a professional translation service is the working deadline. Time is highly relevant in many sectors, and a perfectly translated document can be of little use if it is delivered late. The client must know in advance what is the professional's way of working and what are the deadlines that he manages for the development of the projects, and fluid and effective communication is a pillar to reach this type of agreements.
A professional agency is also a professional company. Therefore, they are able to understand work dynamics, time urgency, the need for quick responses, codes, parameters of professionalism, responsibility, and confidentiality that their clients handle.
Professional translation agencies carry out rigorous selection processes for the translators, ensuring an optimum level both professional and human. At the same time, they train our translators in different areas to ensure high quality specialized translations.
A professional agency has enough experience to ask the necessary questions in order to obtain complete and accurate information from the client about what is required for each project. This saves a lot of time and is key for a proper quotation and to negotiate deadlines.
An advantage of professional translation agencies against freelance translators is that they have implemented adequate administration and collection processes, which also speeds up the relationship with the client. There are people who dedicate themselves exclusively to these tasks without involving translation professionals.
A professional agency´s translator teams are composed of professionals from all sectors, with experience and training in various areas. In one place, clients find an answer to their needs of translation of texts that vary in styles and genres that include from the legal to the technical, advertising or commercial.
A very important aspect that sets great agencies apart is their speed of response and personalized attention all day, every day.
Professional agencies provide several solutions to various customer needs in relation to the language and they guide clients towards the service that best suits their needs (translations, edition, revision, correction, legalizations, interpretations, transcriptions, subtitles and dubbing, various languages , etc.).
Correcting our own work is almost an impossible task, even in the case of highly qualified translators. It is very difficult to discover each spelling or grammar mistake when we have written the text ourselves. Most translation agencies offer correction and quality control service, which means that your translation will be reviewed by a second translator, and when several translators are used for large projects, the translation will be standardized to ensure uniformity. Remember to check with the translation agency if the revisions are made by a different translator than the one who translated the text.